Bahasa Sunda-nya kata: burung perkutut (Bahasa Indonesia)
Berikut terjemahan dari kata burung perkutut:
Bahasa Sunda-nya burung perkutut: titiran
tetirah: titirah
berbunyi terus-menerus dengan cepat (beduk, kentongan, dsb.): nitir
berbunyi terus-menerus dengan cepat (beduk, kentongan, dsb.): titir
sabar, hati-hati, tertib: titih-rintih
1. menginjak; bahasa halus dari nincak; 2. menaiki, menunggangi; bahasa halus dari tumpak; 3. jatuhnya: nitih
kalah atau tersisihkan: katitih
kalah atau tersisihkan: titih
memeriksa dengan teliti, memperhatikan dengan seksama: nitenan
teliti, memperhatikan: titen
menyuruh: nitah
menyuruh: titah
tisik: tisi
tiruan: titiron
meniru, mencontoh, menyontek: niron
meniru, mencontoh, menyontek: tiron
1. mencetak gula aren: titis
1. mencetak gula aren: nitis
nasib, kadar: titis-tulis
kerudung, jilbab: tiung
meniup: tiup
meniup: niup
celaka: tiwas
tebu: tiwu
tawo: tiwuan
uwak, kakak ayah atau ibu: toa
piring alas (makan): tobas
taubat: tobat
bolong: toblong
menerobos: tobros
menerobos: nobros
berbunyi terus-menerus dengan cepat (beduk, kentongan, dsb.): nitir
berbunyi terus-menerus dengan cepat (beduk, kentongan, dsb.): titir
sabar, hati-hati, tertib: titih-rintih
1. menginjak; bahasa halus dari nincak; 2. menaiki, menunggangi; bahasa halus dari tumpak; 3. jatuhnya: nitih
kalah atau tersisihkan: katitih
kalah atau tersisihkan: titih
memeriksa dengan teliti, memperhatikan dengan seksama: nitenan
teliti, memperhatikan: titen
menyuruh: nitah
menyuruh: titah
tisik: tisi
tiruan: titiron
meniru, mencontoh, menyontek: niron
meniru, mencontoh, menyontek: tiron
1. mencetak gula aren: titis
1. mencetak gula aren: nitis
nasib, kadar: titis-tulis
kerudung, jilbab: tiung
meniup: tiup
meniup: niup
celaka: tiwas
tebu: tiwu
tawo: tiwuan
uwak, kakak ayah atau ibu: toa
piring alas (makan): tobas
taubat: tobat
bolong: toblong
menerobos: tobros
menerobos: nobros