Terjemahan bahasa sunda paksa pirusa
Terjemahan bahasa sunda dari kata paksa pirusa adalah perlakuan kasar untuk memaksa orang lain
makihikeun maneh:
meng-urus diri sendiri, tidak me-nyusahkan orang lain
makihikeun: mempe-ker-jakan atau menguruskan agar mendapatan pekerjaan
pakihi: mempe-ker-jakan atau menguruskan agar mendapatan pekerjaan
pakeun: bahan, biaya, atau ongkos
pakewuh: kesulitan, kesusahan
pakel: buah mangga muda
jampe pamake: jampi-jampi atau mantra untuk mengganggu orang lain
pamake: jampi-jampi atau mantra untuk mengganggu orang lain
papakean: pakaian
pakean: pakaian
bisa make: pandai berdandan, pandai bersolek
kapake: 1. terpakai; 2. dapat dipakai; 3. dianggap baik
make: 1. memakai; 2. menggunakan; 3. dijadikan sebab musabab
pake: 1. memakai; 2. menggunakan; 3. dijadikan sebab musabab
pakaya: harta kekayaan
pakucrut: sedang berselisih sehingga mengganggu hubungan baik
keur pakucrut: sedang berselisih sehingga mengganggu hubungan baik
pakuncen: juru kunci
kuncen: juru kunci
pakupis: menggerak-gerakkan kedua tangan ketika sedang berbicara
pakuwon: pekarangan dan rumah sendiri
palakiah: akal atau usaha agar maksud kita tercapai
palal: rasa tak enak pada lidah dan agak gatal
paialangon: saung tinggi di pinggir hutan tempat mengintai binatang buruan atau di huma tempat orang menunggui padi
palanggeran: pedoman, peraturan
palangkakan: selangkangan
palapah: pelepah
malapah gedang: memberi ancang-ancang terlebih dahulu sebelum menceritakan maksud yang sebenarnya, jadi tidak langsung begitu saja
palar: harap
nu dipalar: yang diharapkan
makihikeun: mempe-ker-jakan atau menguruskan agar mendapatan pekerjaan
pakihi: mempe-ker-jakan atau menguruskan agar mendapatan pekerjaan
pakeun: bahan, biaya, atau ongkos
pakewuh: kesulitan, kesusahan
pakel: buah mangga muda
jampe pamake: jampi-jampi atau mantra untuk mengganggu orang lain
pamake: jampi-jampi atau mantra untuk mengganggu orang lain
papakean: pakaian
pakean: pakaian
bisa make: pandai berdandan, pandai bersolek
kapake: 1. terpakai; 2. dapat dipakai; 3. dianggap baik
make: 1. memakai; 2. menggunakan; 3. dijadikan sebab musabab
pake: 1. memakai; 2. menggunakan; 3. dijadikan sebab musabab
pakaya: harta kekayaan
pakucrut: sedang berselisih sehingga mengganggu hubungan baik
keur pakucrut: sedang berselisih sehingga mengganggu hubungan baik
pakuncen: juru kunci
kuncen: juru kunci
pakupis: menggerak-gerakkan kedua tangan ketika sedang berbicara
pakuwon: pekarangan dan rumah sendiri
palakiah: akal atau usaha agar maksud kita tercapai
palal: rasa tak enak pada lidah dan agak gatal
paialangon: saung tinggi di pinggir hutan tempat mengintai binatang buruan atau di huma tempat orang menunggui padi
palanggeran: pedoman, peraturan
palangkakan: selangkangan
palapah: pelepah
malapah gedang: memberi ancang-ancang terlebih dahulu sebelum menceritakan maksud yang sebenarnya, jadi tidak langsung begitu saja
palar: harap
nu dipalar: yang diharapkan